Jason Pan

泳镜、躺平、香港人北上?

潘忠显 / 2024-06-13


学点英语,活动活动脑子。

泳镜用英语怎么说

家有小女,上周参加学校六一活动,把带去的泳镜搞丢了,又去迪卡侬买了一个。

众所周知,迪卡侬的产品说明书,包含各种语言。咱就顺便带孩子学学泳镜用英语怎么说。

什么?竟然不是 swimming glasses ?!

其实在卖有以下两种:左边的叫游泳眼镜,只能遮住眼镜;右边的叫游泳眼罩,除了眼镜还能遮住部分面部。

swimming-goggles-cn

我们打开迪卡侬香港的网站,可以看看这两种东西分别叫:

swimming-goggles-en

goggles 这个单词看上去有点像 google,但他实际是指护目镜或防护眼镜。goggles 在许多运动和户外活动中被广泛使用,如游泳、滑雪、潜水、摩托车骑行、实验室工作等。它们可以保护眼睛免受水、雪、风、阳光、颗粒物等的影响。

Pool mask 其实也可以叫 swimming mask,前者主要是强调在游泳池中使用的面罩,如果在海洋或湖泊中使用的游泳面罩,就可以用 swimming mask。两个词语并没有严格的定义,使用时可能会有所交叉。

为什么香港人北上购物

上边两张图,可以回答一个问题:为什么周末深圳的商场、餐厅、山姆、按摩店到处都是香港人?甚至拖着皮箱到处跑的港人都非常非常多?

上边两组图,分别是两副眼镜在中国大陆和香港的价格。

这两款产品,相当于在大陆买可以打 7 折到 7.5 折。

hongkonger-to-shenzhen

16 年的时候,1港币兑0.8元人民币,我去香港买了个 MacBook 比在大陆便宜两千块钱,当时直接用省出来的钱买了 3 年的 Apple Care。

港币跟美元是联系汇率,今时不同往日,在美元升值的情况下,港币对人民币也是升值的。如今 1 港币已经可以兑 0.93 人民币了,所以在香港挣钱,来深圳花钱,相比于花在香港就是躺赚了。

躺平用英语怎么说

上边提到的躺赚,就是赚钱很容易咯。

这几年,年轻人压力大,”躺平“ 表达的是选择随意、自由的一种生活方式。可是你知道躺平用英语怎么说吗?

2021年新华网有一个文章,将躺平翻译成 “lying flat”,就是 ‘+ 直译过来,之后的很多报道也使用了这个表达。lying 是 lie 的动名词形式。

xinhua-headlines-lying-flat

你是不是在地铁上还见过这个?“lying down” 表示躺下。

image-20240613210714095

刚学了一个表达方式 laid-back,这是一个形容词,用来形容人或者环境的特性。它的意思是轻松的,无压力的,不紧张的,或者悠闲的。

比如:He has a laid-back attitude towards work.(他对工作的态度很轻松。)

这个 laid 是 lay 的过去式,而 lie 的过去式是 lay。lay back 也有躺下的意思,lie on one’s back 也有躺下的意思。

是不是有点乱?lay 和 lie 确实是两个经常被混淆的英语动词,它们的意思和用法都不同:

混淆主要来自于 lie 的过去式是 lay,而 lay 又是另外一个单词的动词原形。

美亚上买了本外文书

我之前有介绍过《程序员修炼之道》这本书有第二版,我自己也抓下来了原文的所有内容。

但这种需要常翻的书,毕竟纸质的最有感觉,于是我就直接在亚马逊上下了一单,买了个英文原版。

amazon-order

4月24日下单,5月10日就收到了包裹。除了贵点,其他还是挺方便的。

amazon-package

接下来,借着这本书,学英语、学软件工程,有什么进展我后续再来汇报。

~觉着有意思,欢迎分享、关注~